But let the delay be compensated by a pretty cool guest and an announcement at the end (yes, work in this direction is already underway). The new capture card performed well and I didn’t have any problems with footage at all, so I’m cautiously assuming that things will go quickly this time.
In any case, everyone interested – please go under the spoiler. And speaking of them, ahem, yes, they will be in the video spoilers.
And I’ll just be glad that I can finally calmly close this topic and move on to something with a stronger script basis.
By the way, today I’m still testing the aggressiveness of copyright holders on YouTube, so don’t be surprised if the sound suddenly disappears in the intro.
I worked a little on the format, taking into account quite a lot of feedback that I received on the second part (hi, Gleb). And I have two news – good and bad.
The good thing is that I started making very large subtitles, which can be read quite normally even on small screens. But I still ask mobile phone owners install Diablo Immortal let me know if it’s okay? I’m not yet sure how I feel about such a large text, it greatly crowds out the rest.
The bad news is that while I was working on my diction, I suddenly realized that I was absolutely disgusting at pronouncing the hard “l” and the reason for this was the braces that I’ve been wearing for a year and the rather bastard arrangement of the teeth on the lower jaw at the moment. Therefore, there may be problems with this later, but we’ll see how it goes.
And I hasten to please the foul-mouthed haters – this video only cost three or something like that. And the next one will be completely free of obscenities.
The question mark in the roadmap https://casinosnogamstop.co.uk/anonymous-casinos/ is a small change of plans that I don’t want to announce yet. I haven’t fully decided whether it’s worth doing this yet.
In general, enjoy watching and have a nice day everyone.
Cool, I haven’t heard this interview.
In general, I think that they had all the original voice acting, because many of the lines, with the exception of some from GG, sound very similar. Well, I kind of understand that there might not have been a sample in this particular place. Like, to hell with it, but why the imperial march??
As for Lust, I don’t particularly find fault with the voice acting of this character; on the contrary, I thought it was funny how the localizers decided to get out of it. I didn’t seem to make any special value judgments there, I just showed the differences. By and large, I don’t care at all, especially considering that no one here cares about the representation of transgender people. And me too.
Thanks for the video. Nice video. I liked the insert with Apache. Learned something new. Although it’s a speedo, of course, it’s still new, I’ve never seen anything like it before. I’m talking about pronouns, if anything, and not about the insertion itself.
Regarding the purring: Denis once interviewed Glanz and there was just a moment that explained this inconsistency. Here’s the link. But this in no way justifies the strange choice of melody in the dubbing.
But regarding Lust, it seems to me that everything was done ok. To me, he (s) seems to be a kind of androgyne, who is not alien to any pleasures, including forbidden ones. So both the voice and appearance only add color.
Yes, I’m already used to it (I had a lower jaw installed back in December 17, and an upper one a few months later), but the fact is that when I say “l”, the lower lip pulls down a little, touches the arch with additional wires that move the fang and gets scratched. Wax helps, but not much. Plus, the teeth in the upper and lower jaws don’t meet very well now.
That is, the process is ongoing, maybe even by the end of the year I will switch to retailers, but for now I have to work with what I have.
And she shouldn’t have been heard well.
In principle, I check many lines for this kind of voice-over, but I leave few of them.
And specifically here it seemed appropriate to me, except for the last one.
Thank you, but I like to think that I’m more likely to go to the side, rather than chasing Denis’ level.
I will confess, these were the first two months in which I did not review a single episode of Difficulties, from the very day I discovered them for myself x)
The most beautiful video, educational, funny, critical, etc.d. In short, a worthy successor to the “Difficulties of Translation” column (and has almost reached the level of Denchik’s humor (there is room for improvement), good luck in your endeavors, well done
I’m not saying that we need to imitate, but on the contrary, develop the format making it better, Denchik created high-quality content of this type that I have not seen in the Russian segment, there is nothing to say whether there is such a format over the hill, but still continue and success, good luck in short
Worthy.
It’s actually better perceived without swearing. Only when comparing the Russian and English voice acting of the characters was the original track hard to hear. Yes, and it is better to supplement with such mixing, and not do it instead of sequential comparison.
Get used to braces.To. There will be retailers for a long time, if not half a lifetime. As their owner, I say it’s a matter of habit. But it’s an incentive to really improve your diction!